Please use this identifier to cite or link to this item: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/13321
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorShurma, Svitlana-
dc.contributor.authorChesnokova, Anna-
dc.date.accessioned2015-03-11T21:11:22Z-
dc.date.available2015-03-11T21:11:22Z-
dc.date.issued2013-04-
dc.identifier.other10.13140/2.1.4477.2166-
dc.identifier.urihttp://er.nau.edu.ua/handle/NAU/13321-
dc.description.abstractThe study aims at illustrating how Russian and Ukrainian translators cope with the challenge of rendering metaphorical and non-metaphorical verbal and poetic synaesthetic images or fail to do so, while translating poetry by Dickinson.uk_UA
dc.language.isoenuk_UA
dc.subjectconceptual shiftuk_UA
dc.subjectsynaesthesiauk_UA
dc.subjecttranslationuk_UA
dc.subjectimageuk_UA
dc.subjectcognitive poeticsuk_UA
dc.subjectEmily Dickinsonuk_UA
dc.titleEmily Dickinson's poetry in russian and ukrainian translation: synaesthetic shiftuk_UA
dc.typeArticleuk_UA
Appears in Collections:Наукові роботи НПП, докторантів та аспірантів кафедри англійської філології і перекладу

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Osnabruck 2013.pdfAbstract10.98 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.