Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/47512
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorШахновська, Ірина Ігорівна
dc.contributor.authorЧалик, Анна
dc.date.accessioned2021-02-19T10:07:23Z-
dc.date.available2021-02-19T10:07:23Z-
dc.date.issued2019-04
dc.identifier.citationШахновська І.І., Чалик А. Збереження ідіостилю Ф.С. Фіцджеральда в перекладі Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика: збірник наукових праць / за заг. ред. А.Г. Гудманяна, С.І. Сидоренка. – К.: Аграр Медіа Груп, 2019. – 404 с.uk_UA
dc.identifier.isbn978-617-646-453-2
dc.identifier.urihttps://er.nau.edu.ua/handle/NAU/47512-
dc.description.abstractThe article is dedicated to special features of unique writing manner of Fransis Scott Fitzgerald and ways of rendering these peculiarities in translation. The research is based on the novel ―The Great Gatsby‖ by F. Scott Fitzgerald and its translation by Mar Pinchevsky.uk_UA
dc.language.isoukuk_UA
dc.publisherАграр Медіа Групuk_UA
dc.subjectidiostyleuk_UA
dc.subjectidiolectuk_UA
dc.subjectindividual languageuk_UA
dc.subjectmetaphoruk_UA
dc.subjectsimileuk_UA
dc.subjectwriting manneruk_UA
dc.titleЗбереження ідіостилю Ф.С. Фіцджеральда в перекладіuk_UA
dc.typeArticleuk_UA
Розташовується у зібраннях:Матеріали Міжнародної науково-практичної конференції «Фаховий та художній переклад теорія, методологія, практика» 2019

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
сборник конференции НАУ 2019-сторінки-309-315.pdf1.77 MBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.