Please use this identifier to cite or link to this item: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/61991
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorСтецун, Максим Степанович-
dc.date.accessioned2024-01-16T08:43:22Z-
dc.date.available2024-01-16T08:43:22Z-
dc.date.issued2023-12-
dc.identifier.citationСтецун М.С. Засоби мовленнєвого впливу в англомовних мотиваційних промовах. – Дипломна робота на здобуття ступеня магістра спеціальності "Філологія", ОПП "Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська". – К.: НАУ. – 100 с.uk_UA
dc.identifier.urihttps://er.nau.edu.ua/handle/NAU/61991-
dc.descriptionРобота публікується згідно з наказом Ректора НАУ від 27.05.2021 р. №311/од "Про розміщення кваліфікаційних робіт здобувачів вищої освіти в репозиторії університету". Керівник проєкту: доцент, к. філол. н., Плетенецька Юлія Миколаївна.uk_UA
dc.description.abstractМовленнєвий вплив, в широкому розумінні, означає вплив на індивідуальну або колективну свідомість і поведінку, який здійснюється за допомогою мовленнєвих засобів, тобто через повідомлення, використовуючи звичайну мову. У вузькому розумінні мовленнєвий вплив розглядається як конкретні приклади використання особливостей будови і функціонування знакових систем, зокрема звичайної мови, з метою створення повідомлень, що мають підвищену здатність впливу на свідомість і поведінку отримувача або отримувачів повідомлення. Феномен мовленнєвого впливу пов'язаний передусім з наміром мовця – суб'єкта мовленнєвого впливу – регулювати дії його співрозмовника. Мовлення використовується для спонукання партнера у комунікації до початку, зміни або завершення певної діяльності, впливу на прийняття рішення або на уявлення співрозмовника про світ. За стилем, мотиваційна промова відноситься до публіцистичного стилю, який характеризується поєднанням логічності викладу матеріалу з емоційно-експресивним забарвленням. Також, потрібно відмітити, що важливу роль відіграють невербальні засоби при проведенні публічного виступу, такі як жести, міміка, тон, поза. Втім, основним засобом впливу на аудиторію залишається вербальний. Підсумовуючи зазначимо, що мотиваційна промова може бути самодостатньою категорією публічного виступу з відповідними характеристиками, що стосуються стилістики, композиції та лексичних засобів, а також особливим значенням позамовних структур. При перекладі англомовних промов українською мовою використовуються такі стратегії: прямий переклад, трансформації додавання або опущення, перекладацька заміна. Використання таких стратегій зумовлене спробами зберегти бажаний ораторський вплив.uk_UA
dc.language.isoukuk_UA
dc.publisherНаціональний авіаційний університетuk_UA
dc.subjectдипломна роботаuk_UA
dc.subjectсучасні медійні текстиuk_UA
dc.subjectпереклад промовuk_UA
dc.subjectмовленнєвий впливuk_UA
dc.subjectзасоби впливуuk_UA
dc.subjectмотиваційні промовиuk_UA
dc.titleЗасоби мовленнєвого впливу в англомовних мотиваційних промовахuk_UA
dc.typeLearning Objectuk_UA
Appears in Collections:Кваліфікаційні роботи здобувачів вищої освіти кафедри англійської філології і перекладу

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Диплом Стецун.pdf1.51 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.