Please use this identifier to cite or link to this item:
https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/61999
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Лубенська, Тетяна Олександрівна | - |
dc.date.accessioned | 2024-01-16T11:57:53Z | - |
dc.date.available | 2024-01-16T11:57:53Z | - |
dc.date.issued | 2023-12 | - |
dc.identifier.citation | Лубенська Т.О. Лінгвістичні стратегії переконування у промовах військового періоду Володимира Зеленського та особливості їх відтворення при перекладі. – Дипломна робота на здобуття ступеня магістра спеціальності "Філологія", ОПП "Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська". – К.: НАУ. – 107 с. | uk_UA |
dc.identifier.uri | https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/61999 | - |
dc.description | Робота публікується згідно з наказом Ректора НАУ від 27.05.2021 р. №311/од "Про розміщення кваліфікаційних робіт здобувачів вищої освіти в репозиторії університету". Керівник проєкту: доцент, к. філол. н., Головня Алла Василівна. | uk_UA |
dc.description.abstract | Комунікативна стратегія тлумачиться як творча реалізація мовцем плану побудови мовленнєвого утворення з метою досягнення спільного комунікативного завдання. Серед особливостей стратегії переконання (аргументації) необхідність планувати мовленнєві дії для ініціації аргументації, аналіз можливих реакцій співрозмовника або великої аудиторії, лаконічність і логічність мовленнєвої поведінки, опора стратегії на спільні фонові знання комунікантів з метою поєднання особистісної та колективної картин світу, широке використання вербальних і невербальних засобів комунікації. Стратегія переконання репрезентується у мовленні шляхом таких прийомів мовленнєвого впливу: стилістичні прийоми, композиційна організація мовленнєвого утворення, когнітивні та логічні операції. Переконання розуміється як метальний вплив на рішення співрозмовника або цільової аудиторії, кінцевою метою якого є спонукання до певних дій, тобто своєрідна прихована маніпуляція. Проте аргументи переконання можуть бути звернені до різних аспектів особистості окрім суто ментальної сфери емоції, волі адресата, свідомості і навіть підсвідомості. Протягом періоду повномасштабного вторгнення Росії в Україну Президент України Володимир Зеленський постійно звертався до світової спільноти із закликом допомоги та підтримки України через значну кількість промов, звернених як до політичних лідерів і організацій, так і до широкого загалу. Із самого початку конфлікту Володимир Зеленський визнав свою роль головного комунікатора. Спосіб, у який він сформулював ситуацію – виділяючи конкретну інформацію та використовуючи відбір і мовчання під час формування стосунків із аудиторією – був першоосновою суспільного розуміння цієї війни. Політична мова трактується як набір словесних структур, які використовуються у сфері політики та впливають на формування та еволюцію політичної свідомості індивідів, їх участь у політичних процесах; як сукупність дискурсивних практик, що утворюють сферу політичної комунікації. З метою досягнення поставлених цілей, промови Президента переповнені цілої низкою різних лінгвістичних засобів, покликаних реалізувати прагматичну мету Володимира Зеленського. | uk_UA |
dc.language.iso | uk | uk_UA |
dc.publisher | Національний авіаційний університет | uk_UA |
dc.subject | дипломна робота | uk_UA |
dc.subject | лінгвістичні стратегії | uk_UA |
dc.subject | стратегії переконування | uk_UA |
dc.subject | переклад промов | uk_UA |
dc.subject | мовні особливості | uk_UA |
dc.subject | лексико-стилістичні особливості | uk_UA |
dc.title | Лінгвістичні стратегії переконування у промовах військового періоду Володимира Зеленського та особливості їх відтворення при перекладі | uk_UA |
dc.type | Learning Object | uk_UA |
Appears in Collections: | Кваліфікаційні роботи здобувачів вищої освіти кафедри англійської філології і перекладу |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
Диплом Лубенська.pdf | 873.9 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.