Please use this identifier to cite or link to this item:
https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/36501
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Журавель, Тетяна Валентинівна | - |
dc.date.accessioned | 2018-10-03T17:47:37Z | - |
dc.date.available | 2018-10-03T17:47:37Z | - |
dc.date.issued | 2018 | - |
dc.identifier.uri | http://er.nau.edu.ua/handle/NAU/36501 | - |
dc.description.abstract | The article deals with the analysis of the use of transformations of syntactic structures as a means to achieve adequacy in translation from English into Ukrainian. Special attention is paid to such transformations as replacement of a simple sentence with a complex one; replacement of a complex sentence with a simple one; combination of sentences; division of sentences. The main reason for the use of transformations of syntactic structures is the discrepancy between the systems and norms of the source and target languages. | uk_UA |
dc.publisher | Practical Applications of Research Findings in Europe and Worldwide: Proceedings of XXI International scientific conference, June 1, 2018. – Morrisville: Lulu Press, 2018. – PP. 129-133. | uk_UA |
dc.subject | syntactic structures | uk_UA |
dc.subject | adequacy | uk_UA |
dc.subject | translation | uk_UA |
dc.subject | transformations | uk_UA |
dc.title | Transformations of syntactic structures as a means to achieve adequacy in translation from English into Ukrainian (based on the interrogative sentences of the novel “Ivanhoe” by Sir Walter Scott) | uk_UA |
Appears in Collections: | Наукові роботи НПП, докторантів та аспірантів кафедри іноземних мов і перекладу |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
Transformations of Syntactic Structures.docx | 30.77 kB | Microsoft Word XML | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.