Please use this identifier to cite or link to this item: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/38344
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorГундарєва, Валентина Олегівна-
dc.contributor.authorКурнилович, Марина Олегівна-
dc.date.accessioned2019-04-09T06:46:57Z-
dc.date.available2019-04-09T06:46:57Z-
dc.date.issued2010-03-
dc.identifier.urihttp://er.nau.edu.ua/handle/NAU/38344-
dc.description.abstractОднією із основних цілей дисципліни „Теорія і практика перекладу” для студентів спеціальності „Міжнародне право” є знання, практичне використання і точний переклад юридично-правової термінології, що входить до нормативних правових документів: міжнародних статутів, законів й угод; базових текстів зі спеціальності, газетних статей з професійної тематики тощо. Студенти повинні не тільки знати професійну лексику, а й вміти правильно перекладати її усно та письмово. Вміння точного та коректного перекладу професійної термінології є надзвичайно важливим для майбутніх фахівців з міжнародного права, особливо для роботи із юридично-правовою документацією і нормативними правовими документами.uk_UA
dc.language.isoukuk_UA
dc.publisherНаціональний авіаційний університетuk_UA
dc.subjectправоваuk_UA
dc.subjectлексикаuk_UA
dc.subjectтиповіuk_UA
dc.subjectпомилкиuk_UA
dc.titleПроблеми та типові помилки, що виникають при перекладі професійної правової лексикиuk_UA
dc.typeArticleuk_UA
dc.subject.udc371.3:811(082)-
Appears in Collections:Тези конференцій кафедри іноземних мов

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Тези доповіді Гундарєвої, Курнилович.pdfТези статті113.53 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.