Please use this identifier to cite or link to this item:
https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/42696
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Василишина, Наталія Максимівна | - |
dc.date.accessioned | 2020-05-18T07:33:18Z | - |
dc.date.available | 2020-05-18T07:33:18Z | - |
dc.date.issued | 2018 | - |
dc.identifier.uri | http://er.nau.edu.ua/handle/NAU/42696 | - |
dc.description | Навчально-методичний комплекс з дисципліни " Теорія і практика перекладу " за спеціальністю 056 " Міжнародний бізнес " | uk_UA |
dc.description.abstract | Метою викладання дисципліни є всебічний розвиток лінгвістичного, соціолінгвістичного і прагматичного компонентів перекладацької комунікативної компетенції, яка об’єктивується високим рівнем виконання різноспрямованих за цільовою мовою (українська та англійська) форм і видів перекладу, розгалужених за сферами і ситуаціями усної та письмової мовленнєвої діяльності фахівця як комунікатора-посередника. | uk_UA |
dc.description.abstract | The purpose of teaching the discipline is the comprehensive development of linguistic, sociolinguistic and pragmatic components of translation communicative competence, which is objectified by a high level of implementation of different target languages (Ukrainian and English) forms and types of translation, branched by areas and situations of oral and written language-transmitter. | uk_UA |
dc.description.abstract | Целью преподавания дисциплины является всестороннее развитие лингвистического, социолингвистического и прагматического компонентов переводческой коммуникативной компетенции, объективируется высоким уровнем выполнения разнонаправленных по целевой языке (украинский и английский) форм и видов перевода, разветвленных по сферам и ситуациями устной и письменной речевой деятельности специалиста как коммуникатора-посредника. | uk_UA |
dc.language.iso | en | uk_UA |
dc.publisher | Національний авіаційний університет | uk_UA |
dc.subject | модульні завдання | uk_UA |
dc.subject | завдання поточного конролю | uk_UA |
dc.subject | домашні завдання | uk_UA |
dc.subject | самостійна робота студентів | uk_UA |
dc.subject | практичні заняття | uk_UA |
dc.subject | переклад | uk_UA |
dc.subject | module tasks | uk_UA |
dc.subject | homework tasks | uk_UA |
dc.subject | practical lessons | uk_UA |
dc.subject | continious assessment tasks | uk_UA |
dc.subject | translation | uk_UA |
dc.subject | independent students' work | uk_UA |
dc.subject | модульные задания | uk_UA |
dc.subject | домашние задания | uk_UA |
dc.subject | задания для поточного контроля | uk_UA |
dc.subject | самостоятельная работа студентов | uk_UA |
dc.subject | перевод | uk_UA |
dc.subject | практические занятия | uk_UA |
dc.title | Навчально-методичний комплекс дисципліни "Теорія і практика перекладу" | uk_UA |
dc.title.alternative | Учебно-методический комплекс дисциплины "Теория и практика перевода" | uk_UA |
dc.title.alternative | Educational and methodical complex of the discipline "Theory and practice of translation" | uk_UA |
dc.type | Other | uk_UA |
Appears in Collections: | Навчально-методичні комплекси дисциплін кафедри іноземних мов |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
Завдання поточного контролю №1.pdf | 688.26 kB | Adobe PDF | View/Open | |
Завдання поточного контролю №2.pdf | 749.4 kB | Adobe PDF | View/Open | |
Завдання поточного контролю №3.pdf | 34.39 kB | Adobe PDF | View/Open | |
Завдання модульного контролю №1.pdf | 608.76 kB | Adobe PDF | View/Open | |
Завдання модульного контролю №2.pdf | 357.43 kB | Adobe PDF | View/Open | |
Завдання модульного контролю №3.pdf | 427.79 kB | Adobe PDF | View/Open | |
Домашні завдання №1.pdf | 710.52 kB | Adobe PDF | View/Open | |
Домашні завдання №2.pdf | 592.29 kB | Adobe PDF | View/Open | |
Домашні завдання №3.pdf | 599.07 kB | Adobe PDF | View/Open | |
НАВЧАЛЬНА ПРОГРАМА.pdf | 469.77 kB | Adobe PDF | View/Open | |
РОБОЧА НАВЧАЛЬНА ПРОГРАМА.pdf | 916.91 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.