Please use this identifier to cite or link to this item: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/62909
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorМовчан, Марина Геннадіївна-
dc.date.accessioned2024-04-02T06:34:36Z-
dc.date.available2024-04-02T06:34:36Z-
dc.date.issued2023-04-
dc.identifier.citationМовчан М.Ономастичні ірреалії художнього світу апокаліптичного роману: перекладознавчий аспект.Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика: збірник наукових праць / за заг. ред. Л. Г. Буданової, Г. Г. Єнчевої. Київ, 2023. С.120-124.uk_UA
dc.identifier.isbn978-617-646-477-8-
dc.identifier.urihttps://er.nau.edu.ua/handle/NAU/62909-
dc.description.abstract. The study explores ways of translation onomastic irrealia of the fictional world in the apocalyptic novel. Fiction world and its features are described from the perspective of translation studies. The paper also analyses genre and stylistic features of the apocalyptic novel and draws the main attention to the definition of irrealia as fictional world’s markers. The material for the research was obtained from the English apocalyptic novel «SEVENEVES» by Neal Stephenson and its Ukrainian translation. The study highlights dominant translation procedures to render apocalyptic onomastic irrealia from English into Ukrainian.uk_UA
dc.language.isoukuk_UA
dc.publisherНаціональний авіаційний університетuk_UA
dc.subjectfictional worldsuk_UA
dc.subjectapocalyptic noveluk_UA
dc.subjectirrealiauk_UA
dc.subjecttranslation proceduresuk_UA
dc.titleОномастичні ірреалії художнього світу апокаліптичного роману: перекладознавчий аспектuk_UA
dc.typeArticleuk_UA
Appears in Collections:Матеріали міжнародної науково-практичної конференції «Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика» 2023

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
GSTI_2023_20.pdf421.95 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.