Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/17752
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorКовтун, Олена Віталіївна-
dc.date.accessioned2016-03-15T12:25:15Z-
dc.date.available2016-03-15T12:25:15Z-
dc.date.issued2015-
dc.identifier.urihttp://er.nau.edu.ua/handle/NAU/17752-
dc.description.abstractСтаття присвячена дослідженню особливостей перекладу авіаційної науково-технічної літератури з англійської мови українською. Особливу увагу приділено перекладу складних термінів та термінів-словосполучень. Аналіз прикладів науково-технічної літератури показав, що найчастіше під час роботи зі складними термінами перекладачі вдаються до таких способів перекладу: дослівний переклад за допомогою українських слів і виразів; переклад із використанням родового відмінка; переклад підрядним означальним реченням.uk_UA
dc.publisherГуманітарна освіта в технічних вищих навчальних закладах : зб. наук. праць. – К. : Університет «Україна», 2015. – Вип. 32. – С. 49–58.uk_UA
dc.subjectнауково-технічна література, терміни, способи перекладу.uk_UA
dc.titleОсобливості перекладу авіаційної науково-технічної літературиuk_UA
dc.typeArticleuk_UA
Розташовується у зібраннях:Наукові роботи НПП, докторантів та аспірантів кафедри іноземних мов і перекладу

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Стаття_Ковтун_Журавель_ред.doc82 kBMicrosoft WordПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.