Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/19889
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorГудманян, Артур Грантович-
dc.contributor.authorПлетенецька, Юлія Миколаївна-
dc.date.accessioned2016-05-17T10:04:47Z-
dc.date.available2016-05-17T10:04:47Z-
dc.date.issued2014-
dc.identifier.urihttp://er.nau.edu.ua/handle/NAU/19889-
dc.description.abstractThe article defines the relevance of Ukrainian film translation research, it analyses transformations which take place while translating jargons, slang words and pejorative vocabulary of dubbed Ukrainian version of American films, and justifies transformation usage by the necessity for detection.uk_UA
dc.language.isoukuk_UA
dc.publisherNizhyn Gogol State Universityuk_UA
dc.subjectJargons, slang words, pejorative vocabulary, translation techniquesuk_UA
dc.titleTranslation of Jargons, Slangs and Pejorative Vocabulary of American Feature Filmsuk_UA
dc.typeArticleuk_UA
dc.subject.udc81’25: 811.111-
Розташовується у зібраннях:Наукові роботи НПП, докторантів та аспірантів кафедри англійської філології і перекладу

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Goodmanyan, Pletenetska stattya.doc58 kBMicrosoft WordПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.