Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/26218
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorСтрук, Ірина Василівна-
dc.date.accessioned2017-04-09T19:54:59Z-
dc.date.available2017-04-09T19:54:59Z-
dc.date.issued2015-
dc.identifier.urihttp://er.nau.edu.ua/handle/NAU/26218-
dc.descriptionThe article deals with the problems of rendering the dialect speech. The research has been made on the basis of the multiple Ukrainian translations of Mark Twain’s novel Adventures of Huckleberry Finn.uk_UA
dc.description.abstractУ статті розглядаються способи відтворення у перекладі лексичних аномалій діалектного мовлення. Дослідження виконано на матеріалі українських множинних перекладів роману американського письменника М. Твена «Пригоди Гекльберрі Фінна».uk_UA
dc.publisherСтрук І.В. ВІДТВОРЕННЯ ЛЕКСИЧНИХ АНОМАЛІЙ ДІАЛЕКТНОГО МОВЛЕННЯ ПЕРСОНАЖІВ В УКРАЇНСЬКИХ ПЕРЕКЛАДАХ ТВОРУ М. ТВЕНА «ПРИГОДИ ГЕКЛЬБЕРРІ ФІННА» / І.В. Струк // Наукові записки. – Випуск 136. – Серія: Філологічні науки (мовознавство) – Кіровоград: РВВ КДПУ ім. В. Винниченка, 2015. – С. 153-159uk_UA
dc.subjectДіалект, аномалія, лексичний аспект, мовлення героїв.uk_UA
dc.subjectDialect, anomaly, lexical aspect, character's speechuk_UA
dc.titleВІДТВОРЕННЯ ЛЕКСИЧНИХ АНОМАЛІЙ ДІАЛЕКТНОГО МОВЛЕННЯ ПЕРСОНАЖІВ В УКРАЇНСЬКИХ ПЕРЕКЛАДАХ ТВОРУ М. ТВЕНА «ПРИГОДИ ГЕКЛЬБЕРРІ ФІННА»uk_UA
dc.typeArticleuk_UA
Розташовується у зібраннях:Наукові роботи НПП, докторантів та аспірантів кафедри англійської філології і перекладу

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Струк І.В._Кіровоград_2015.pdf3.4 MBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.