Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/53242
Назва: Специфіка відтворення діалектизмів фонографічного рівня творів Елеонор Портер
Інші назви: Специфика воспроизведения диалектизмов фонографического уровня произведений Элинор Портер
The reproduction of social and regional markers at the phonographic level (based on the works by Eleanor H. Porter)
Автори: Струк, Ірина Василівна
Кривенко, Валентина Миколаївна
Ключові слова: диалект
перевод
приемы и способы перевода
фонографический уровень
dialect
translation
translation technique and method
phonographic level
Дата публікації: 24-кві-2021
Видавництво: Baltija Publishing
Бібліографічний опис: Струк І.В., Кривенко В.М. Специфіка відтворення діалектизмів фонографічного рівня творів Елеонор Портер / І.В. Струк, В.М. Кривенко // Philological sciences, intercultural communication and translation studies: an experience and challenges. - Vol. 2. - Czestochowa : «Baltija Publishing», 2021. - С.140-143
Короткий огляд (реферат): Діалекти часто відносили до неперекладного явища за рахунок розбіжностей, котрі існують у рамках різних мовних систем. І побою- вання не без підставне адже, дві мови – два різних мовних континуума, живуть за різними правилами та піддаються різним процесам фонації. Звідси, коли мова іде про діалект, завдання перекладача, котре полягає у здійсненні еквівалентного відповідника стає непідйомним тягарем для перекладача, принаймні так вважалося до середини ХХ століття. Оскільки мовні особливості приймають вигляд ребуса відкрити ритмічну модель котрого можливо лише за допомогою розкодування смислових одиниць, співставлення підсистем двох мов та пошуку відповідних діалектизмів у мові перекладу, враховуючи коло читачів для яких здійснюється переклад.
The paper features the major characteristics of dialects used in books by Porter, Eleanor H., analyzing their adequate Ukrainian translations. The authors are especially interested in semantic processing differences elicited by minimal phonological differences between different phoneme contact settings (misunderstanding, incomprehension) in the form they can appear in the novel “Pollyanna” by cult American writer Eleanor H. Porter .
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/53242
DOI: 10.30525/978-9934-26-073-5-2-37
Розташовується у зібраннях:Наукові роботи НПП, докторантів та аспірантів кафедри англійської філології і перекладу

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Струк І.В., Кривенко В.М..pdf554.47 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.