Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/47488
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorМаркова, Мария
dc.date.accessioned2021-02-19T10:07:15Z-
dc.date.available2021-02-19T10:07:15Z-
dc.date.issued2019-04
dc.identifier.isbn978-617-646-453-2
dc.identifier.urihttps://er.nau.edu.ua/handle/NAU/47488-
dc.description.abstractThe paper aims at describing the means used in translation from Chinese into English in intercultural contacts. The author attempts to single out main difficulties of rendering specific elements of Chinese political language, names of the most important political phenomena of China. The analysis is conducted on the transcript of a ritualistic text: New Year address.uk_UA
dc.language.isoukuk_UA
dc.publisherАграр Медіа Групuk_UA
dc.subjectspecific Chinese cultural namesuk_UA
dc.subjectChinese linguocultureuk_UA
dc.subjectNew Year addressuk_UA
dc.titleОсновные сложности перевода китайского политического текста (на материале новогоднего обращения председателя КНР Си Цзиньпина)uk_UA
dc.typeArticleuk_UA
Розташовується у зібраннях:Матеріали Міжнародної науково-практичної конференції «Фаховий та художній переклад теорія, методологія, практика» 2019

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
сборник конференции НАУ 2019-сторінки-82-86.pdf2.03 MBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.