Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/47489
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorСемигінівська, Тетяна Григорівна
dc.contributor.authorSemyhinivska, Tetiana
dc.date.accessioned2021-02-19T10:07:16Z-
dc.date.available2021-02-19T10:07:16Z-
dc.date.issued2019-04
dc.identifier.isbn978-617-646-453-2
dc.identifier.urihttps://er.nau.edu.ua/handle/NAU/47489-
dc.description.abstractThe article focuses on the linguo-cultural and pragmatic peculiarities of the political discourse, scholars‘ and translators‘ views on the translation transformations and their role in rendering the source text by employing the language resources of the target language. Of special interest was an analysis of the sample sentences and their translations involving the use of lexical and grammatical transformations; an attempt was made to study the frequency of such transformations while rendering the samples into the Ukrainian language.uk_UA
dc.language.isoenuk_UA
dc.publisherАграр Медиа Групuk_UA
dc.subjectpolitical discourseuk_UA
dc.subjecttranslation transformationsuk_UA
dc.subjectlinguocultural and pragmatic peculiaritiesuk_UA
dc.subjectlanguage resourcesuk_UA
dc.subjectprofessional languageuk_UA
dc.titlePolitical Discourse in the Translationuk_UA
dc.typeArticleuk_UA
Розташовується у зібраннях:Матеріали Міжнародної науково-практичної конференції «Фаховий та художній переклад теорія, методологія, практика» 2019

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
сборник конференции НАУ 2019-сторінки-87-90.pdf1.63 MBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.