Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/50987
Название: Векторність перекладацьких стратегій
Авторы: Струк, Ірина Василівна
Ключевые слова: перекладацькі стратегії
одомашнення
очуження
золота середина
способи та прийоми перекладу
Дата публикации: 27-дек-2019
Издательство: Венеціанський університет Ка' Фоскарі
Библиографическое описание: Струк І.В. Векторність перекладацьких стратегій / І.В. Струк // Issues of modern philology in the context of the interaction of languages and cultures. - Venice ( Italy): Baltia Publishing, 2019. – С. 161-165
Краткий осмотр (реферат): Вибір тієї чи іншої стратегії допомагає перекладачеві не лише зробити правильний вибір, однак здійснити відповідний вплив на читача. Формування стратегій перекладу – це один із основних етапів у перекладі. Невірно обрана стратегія може призвести до знищення як художньої так і культурно-освітньої функції художнього тексту. На вибір напрямку перекладу впливають різні фактори, які мають бути враховані. Чим більше факторів буде врахована, тим вірніший буде переклад. Звідси, будь-яка перекладацька стратегіє не вживається у чистому вигляді, оскільки переклад – це постійний творчий пошук, направлений на вирішення єдиної проблеми – створення адекватного перекладу.
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/50987
Располагается в коллекциях:Наукові роботи НПП, докторантів та аспірантів кафедри англійської філології і перекладу

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
Тези_Струк І.В..pdf316.86 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.