Please use this identifier to cite or link to this item: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/61990
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorПузій, Єлизавета Андріївна-
dc.date.accessioned2024-01-16T08:42:52Z-
dc.date.available2024-01-16T08:42:52Z-
dc.date.issued2023-12-
dc.identifier.citationПузій Є.А. Перекладацькі трансформації як засіб досягнення еквівалентності у перекладі авіаційної термінології. – Дипломна робота на здобуття ступеня магістра спеціальності "Філологія", ОПП "Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська". – К.: НАУ. – 105 с.uk_UA
dc.identifier.urihttps://er.nau.edu.ua/handle/NAU/61990-
dc.descriptionРобота публікується згідно з наказом Ректора НАУ від 27.05.2021 р. №311/од "Про розміщення кваліфікаційних робіт здобувачів вищої освіти в репозиторії університету". Керівник проєкту: доцент, к. пед. н., Семигінівська Т.Г.uk_UA
dc.description.abstractАвіаційна науково-технічна література – це сукупність письмових матеріалів, у які входить інформація про технічні досягнення у галузі авіації, методи дослідження, теоретичні та практичні аспекти проектування, виробництва, експлуатації та технічного обслуговування авіаційної техніки. Такі документи містять спеціальні терміни, які мають конкретні значення, які роблять їх універсальними для спілкування в авіаційній сфері. Авіаційна науково-технічна література являє собою основу для розвитку авіації, адже вона використовується для проектування, розробки, тестування та експлуатації літаків, а також підготовки авіаційних фахівців. Така література є особливо важливою для людей, які працюють або планують пов'язати своє життя із авіаційною галуззю. Крім того, авіаційна промисловість розвивається і науково-технічна література постійно оновлюється, тому важливо мати доступ до актуальних технічних знань та досліджень задля безпечної та ефективної експлуатації авіаційних засобів. Отже, оскільки авіація є важливою галуззю терміни в авіаційній науково-технічній літературі мають свою специфіку та особливості, якими вони відрізняються від іншої, наприклад художньої чи наукової літератури. І для того аби правильно перекласти авіаційну термінологію слід використовувати способи перекладу, які передбачають систематизацію термінів та їх класифікацію, а також використання додаткових джерел інформації таких як словники та довідники. Крім того, варто враховувати й контекст, у якому вживається те чи інше слово авіаційної сфери.uk_UA
dc.language.isoukuk_UA
dc.publisherНаціональний авіаційний університетuk_UA
dc.subjectдипломна роботаuk_UA
dc.subjectтермінологіяuk_UA
dc.subjectавіаційна термінологіяuk_UA
dc.subjectперекладацькі трансформаціїuk_UA
dc.subjectавіаційні абревіатуриuk_UA
dc.subjectеквівалентність перекладуuk_UA
dc.titleПерекладацькі трансформації як засіб досягнення еквівалентності у перекладі авіаційної термінологіїuk_UA
dc.typeLearning Objectuk_UA
Appears in Collections:Кваліфікаційні роботи здобувачів вищої освіти кафедри англійської філології і перекладу

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Диплом Пузій.pdf2.48 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.