Please use this identifier to cite or link to this item: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/63507
Title: Переклад жанрово-стилістичних особливостей підліткової містичної літератури
Authors: Семигінівська, Тетяна Григорівна
Дьорнер, Елізабет
Keywords: teenage mystical literature
genre-stylistic features
individual author’s style
translation transformations
translation strategies
Issue Date: May-2024
Publisher: Національний авіаційний університет
Citation: Семигінівська Т., Дьорнер Е. Переклад жанрово-стилістичних особливостей підліткової містичної літератури. Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика: збірник наукових праць / за заг. ред. Л. Г. Буданової, Г. Г. Єнчевої. Київ, 2024. С. 111-114.
Abstract: This article provides a comprehensive analysis of the complexities and strategies involved in translating the stylistic and genre-specific features of adolescent mystical literature. Exploring the nuances of translation, it emphasizes the importance of preserving the author's style, narrative techniques, and thematic elements. The article explores various translation strategies, including literal translation and translational transformations, and emphasizes their role in maintaining the essence and atmosphere of the original work. Through examples from Madeleine Roux`s novel "Asylum", the article illustrates how translational transformations such as descriptive translation, addition, omission, modulation, compensation, generalization, and specification play crucial roles in adapting stylistic and genre-specific features of adolescent mystical literature.
URI: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/63507
ISBN: 978-617-646-477-8
Appears in Collections:Матеріали міжнародної науково-практичної конференції «Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика» 2024

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
GSTI 2024 18.pdf160.76 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.