Please use this identifier to cite or link to this item: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/47339
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorОмельяненко, Тетяна Миколаївнаuk_UA
dc.date.accessioned2021-02-19T07:39:30Z-
dc.date.available2021-02-19T07:39:30Z-
dc.date.issued2011-
dc.identifier.urihttps://er.nau.edu.ua/handle/NAU/47339-
dc.description.abstractЗа последние 50 лет перевод превратился из занятия довольно ограниченного круга людей в целую индустрию с огромным финансовым оборотом, своими правилами и законами, техникой и многочисленной армией переводчиков. Перевод проник во все сферы жизни общества. Так, по данным экспертов общая стоимость всех видов перевода в Западной Европе на начало 2000 года достигла 9-10 млрд. долларов США с динамикой ежегодного роста около 8%, причем художественный перевод составляет не более 5% от общего объема перевода. К сожалению, нет официальных данных по объему и стоимости перевода в России, но можно предположить, что стоимость всех видов перевода только по Москве достигает не менее 5-7 млрд. руб. в год (200-250 млн. дол. США).ru
dc.language.isoruen
dc.publisherАграр Медіа Групuk_UA
dc.titleОсновные аспекты подготовки современного переводчикаru
dc.typeThesisen
Appears in Collections:Матеріали Міжнародної науково-практичної конференції «Фаховий та художній переклад теорія, методологія, практика» 2011



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.