Please use this identifier to cite or link to this item: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/47356
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorКруль, Мартинаru
dc.date.accessioned2021-02-19T07:39:37Z-
dc.date.available2021-02-19T07:39:37Z-
dc.date.issued2011-
dc.identifier.urihttps://er.nau.edu.ua/handle/NAU/47356-
dc.description.abstractПолисемия, если считать ее «наличием у одной языковой единицы более одного значения» или «способностью слова иметь одновременно несколько значений», оценивается исследователями двояко. С одной стороны подчеркиваются богатство и плодотворность языка, его семантическая пластичность, обеспечивающая способность речи передать неограниченное количество информации. В качестве аргумента приводятся такие феномены, как поэзия, каламбур, языковая игра, вызывающая юмористический эффект. С другой же, обращается внимание на то, что многозначность слова может приводить к недоразумениям, коммуникативным сбоям и стать причиной стилистических оплошностей. Мы хотели бы показать то, как убеждение в существовании полисемии влияет на качество перевода, особенно в рамках близкородственных языков, какими являются польский и русский языки.ru
dc.language.isoruen
dc.publisherАграр Медіа Групuk_UA
dc.titleПолисемия и перевод (на материале польского и русского языков)ru
dc.typeArticleen
Appears in Collections:Матеріали Міжнародної науково-практичної конференції «Фаховий та художній переклад теорія, методологія, практика» 2011



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.