Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/63460
Назва: Presenting and Translating Pharmaceutical Terms into Multiple Languages: A Case of an Early 20th Century Glossary
Автори: Kikvidze, Zaal
Tsikhishvili, Nino
Ключові слова: multilingual glossary
pharmaceuticals
Šteber
Caucasus
Central Asia
Дата публікації: тра-2024
Видавництво: National Aviation University
Бібліографічний опис: Kikvidze Z., Tsikhishvili N. Presenting and Translating Pharmaceutical Terms into Multiple Languages: A Case of an Early 20th Century Glossary. General and Specialist Translation / Interpretation: Theory, Methods, Practice:International Conference Papers. Kyiv, 2024. P. 12-18.
Короткий огляд (реферат): In the present paper, we discuss how terms for various plants and medicines are represented in Materials for a Glossary of Foreign Pharmaceuticals of the Caucasus and Central Asia. Compiled by Ėduard Šteber, the book was published in 1902. The glossary consists of two lexicographic parts, the former being a collection of entries arranged in alphabetical order, each of them consisting of Latin terms for plants and medicines accompanied with equivalents from various languages and varieties of the Caucasus and Central Asia, whereas the latter is an alphabetically arranged list of foreign terms for plants and medicines accompanied with respective Latin names. Šteber provides terms and their translations in thirty-six languages and varieties of the Caucasus and Central Asia.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/63460
ISBN: 978-617-646-477-8
Розташовується у зібраннях:Матеріали міжнародної науково-практичної конференції «Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика» 2024

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
GSTI 2024 02.pdf222.19 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.