Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/63468
Название: Subjectless Sentences in Georgian and the Specifics of their Translation into German
Авторы: Zekalashvili, Rusudan
Ключевые слова: Georgian language
German language
syntax
typology
valency of verbs
impersonal verbs
structure of sentence
sentence constituents
Дата публикации: мая-2024
Издательство: National Aviation University
Библиографическое описание: Zekalashvili R. Subjectless Sentences in Georgian and the Specifics of their Translation into German. General and Specialist Translation / Interpretation: Theory, Methods, Practice:International Conference Papers. Kyiv, 2024. P. 64-72.
Краткий осмотр (реферат): The represented article discusses the examples of subjectless sentences in Georgian and the specifics of their translation into German. Special attention is paid to the morphological-syntactic aspects, first of all, such points as valency and personality (person numbers) of the verbs; then, attention is paid to the peculiarities of their representation in sentences, and some nuisances from the content viewpoint are also mentioned. As for the viewpoint of typology, the common and the differing signs of the subjectless sentences in these non-related languages are analyzed. The semantic-stylistic varieties of the mentioned two languages are sorted out as the universal signs; their universal capabilities are analyzed, and special work is done towards the following points: abilities of transmission, the morphological-syntactic signs of the impersonal verbs in Georgian; as for the German language, the necessity of a formal subject. Some cases showing the equivalent forms are analyzed which are not met in the German language. Namely, some impersonal sayings and some forms of sayings expressing wishes. It can be concluded conclusion is made that the stylistic-semantic signs to be delivered, are universal. Still, in non-related languages, the means of expressing the stylistic-semantic peculiar signs are quite special. The material for analysis is taken from the Georgian and German linguistic corpora [1; 2].
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/63468
ISBN: 978-617-646-477-8
Располагается в коллекциях:Матеріали міжнародної науково-практичної конференції «Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика» 2024

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
GSTI 2024 10.pdf211.93 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.