Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/47508
Назва: Метафорическое представление брексита и способы перевода метафоры с английского языка на русский язык (на материале статьи К. Мэлика “What to Get Theresa May for Christmas?”)
Автори: Павлова, Людмила
Ключові слова: translation methods
metaphor
Brexit
metaphorical model ―Brexit – divorce‖
Дата публікації: кві-2019
Видавництво: Аграр Медіа Груп
Бібліографічний опис: Павлова Л. Метафорическое представление брексита и способы перевода метафоры с английского языка на русский язык (на материале статьи К. Мэлика “What to Get Theresa May for Christmas?”)Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика: збірник наукових праць / за заг. ред. А.Г. Гудманяна, С.І. Сидоренка. – К.: Аграр Медіа Груп, 2019. – 404 с.
Короткий огляд (реферат): The research is devoted to the methods of translating metaphors, widely presented in K. Malik's journalistic article ―What to Get Theresa May for Christmas?‖. The metaphoric models that express an emotional assessment of Britain‘s exit from the European Union (―Brexit‖) are analyzed in the research. This event is represented with the help of theatrical metaphors, as well as with the help of the metaphorical model ―Brexit – divorce‖. It is concluded that metaphors should be translated preserving the emotional coloring of the translated text, for which purpose the tracing method, transliteration and descriptive translation are used.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/47508
Розташовується у зібраннях:Матеріали Міжнародної науково-практичної конференції «Фаховий та художній переклад теорія, методологія, практика» 2019

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
сборник конференции НАУ 2019-сторінки-245-252.pdf1.77 MBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.