Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/63459
Название: Legal profession terms in the light of subtitling: The Man Who Defended Gavrilo Princip
Авторы: Dufková, Kristýna
Tomečková, Barbora
Ключевые слова: legal language
subtitling
films
translation
legal profession terms
Дата публикации: апр-2024
Издательство: National Aviation University
Библиографическое описание: Dufková K., Tomečková B. Legal profession terms in the light of subtitling: The Man Who Defended Gavrilo Princip. General and Specialist Translation / Interpretation: Theory, Methods, Practice:International Conference Papers. Kyiv, 2024. P. 3-11.
Краткий осмотр (реферат): The paper deals with terminology used in the film The Man Who Defended Gavrilo Princip (2014) by Srđan Koljević. According to the filmmakers, the film focuses on historical accuracy, trial documents, and participants’ recollections, particularly those of Rudolf Zistler, Princip’s defence counsel. We analyse the usage of legal terms in both the original Serbian language and the English and Czech subtitles. Our study aims to provide an in-depth description of the differences and nuances in the legal profession terms used throughout the film, contextualizing their meaning.
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): https://er.nau.edu.ua/handle/NAU/63459
ISBN: 978-617-646-477-8
Располагается в коллекциях:Матеріали міжнародної науково-практичної конференції «Фаховий та художній переклад: теорія, методологія, практика» 2024

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
GSTI 2024 01.pdf185.59 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.